Referencia sobre Baba Metziá 4:5
כַּמָּה תְהֵא הַסֶּלַע חֲסֵרָה וְלֹא יְהֵא בָהּ אוֹנָאָה. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אַרְבָּעָה אִסָּרִין, אִסָּר לְדִינָר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַרְבָּעָה פֻנְדְּיוֹנוֹת, פֻּנְדְּיוֹן לְדִינָר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, שְׁמֹנָה פֻנְדְּיוֹנוֹת, שְׁנֵי פֻנְדְּיוֹנוֹת לְדִינָר:
¿Cuánto puede faltar un sela y no obtener ona'ah? [Una moneda que es actual, y siempre se molió con el uso—¿Cuánto puede faltar para que no haya ona'ah en el uso de uno?] R. Meir dice: Cuatro issarin [a un sela], que son uno issar a un dinar, [un vigésimo cuarto de él: dos ma 'ah de plata siendo un dinar; una ma'ah, dos pondyonim; un estanque, dos issarin. R. Yehudah dice: Cuatro estanques, un estanque a un dinar, [una doceava parte]. R. Shimon dice: Ocho pondyonoth, dos pondyonoth por dinar, [una sexta parte, como ona'ah en general. Y esta es la halajá.]
Explora referencia sobre Baba Metziá 4:5. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.